移至主要內容區
選單按鈕

西拉雅國家風景區管理處行政資訊網

:::
:::

黃嘗銘-作品「白河」

【書法家介紹】
書法家黃嘗銘黃嘗銘
B, 1954 出生於臺北市
學歷:
畢業於逢甲大學土木系
 
書法篆刻師事王北岳先生。專業從事書法篆刻印鈕創作四十餘年,曾獲中山文藝創作獎、中華文化薪傳獎、中興文藝獎章及韓國世界書藝全北雙年展大賞。舉辦多次個展,出版多種創作印譜、篆刻講座及印學資料庫叢書,並致力於電腦印學資料庫真微印網的建置維護。歷任全國、全省各級美展評審委員,中華民國篆刻學會第12屆理事長。現為台灣篆刻家協會會長、西泠印社社員。

HUANG, CHANG-MING
1954  Born in Taipei City.
Education:
Graduated from the Department of Civil Engineering, Feng Chia University.
 
With Mr. Wang Bei-Yue being his Chinese calligraphy and seal-script seal carving teacher, Huang Chang-Ming has been professionally engaged in creative works of Chinese calligraphy, seal carving and seal knob carving for over 40 years.  He received Sun Yat-sen Literature and Art Award, Chinese Culture Heritage Award, Chung Hsing Medal in Culture and Arts, and the Grand Award of the World Calligraphy Art Chonbuk Biennale in Korea.  He held personal exhibitions for several times, published several books about seal creation, held lectures about seal carving, and published seal data bank books.  He has dedicated his effort to establishment and maintenance of the computerized seal database, Virtual Micro Studio of Seals.  He successively served as a Review Committee member of different levels of art exhibitions in the whole country and the whole province, and the 12th Director-General of Seal Carving Academic Society of the Republic of China.  Currently, he serves as the Chairman of Taiwan Seal Carvers Association, and a member of Xiling Seal Art Society.

 白河
 
圖說:
領會清代書家金石為筆墨趣味,用篆書書寫遊玩於白河之感,並藉由對文字的認知提筆書寫,經由轉化後的風格散發古璽韻味。
賞析:
強勁帶刀感的筆調,書寫線條帶入飛白變化,並且用墨的濃淡枯潤,將書法以獨特面貌呈現。此作略摻簡帛之直率書跡,書由印出的轉換過程,於古典與新意間求突破。
黃嘗銘書法作品-白河
<黃嘗銘書法作品-白河2>

Description:
Grasping that ink is gold in the works of Chinese calligraphers of Qing Dynasty, the calligrapher of this work uses seal script to write down his feelings when traveling Baihe.  Through his understanding of these characters, the writing style has transformed to exude charm of the ancient seal.
Appreciation:
The forceful, sword-shaped brush strokes and the written lines are presented with flying white full of changes.  The ink is both dark and light, dry and wet, revealing the uniqueness of Chinese calligraphy.  The words are slightly blended with straightforward handwriting seen in the bamboo slips.  Having gone through transformation after printing, the Chinese calligrapher seeks a breakthrough between classical and modern trend.

Transcription: 
A visitor in the mountain recites a poem in front of an ink stone when waiting for the moon to come out.
This ordinary person in front of a bowl of wine is drunk and sees the spring time pass.
Day after day, he gradually becomes an old man.
Year after year, spring wind brushes past him.
Identification:  Excerpted from a poem of Bai Ju-Yi.  Summer of Jihai year (2019).  Huang Chang-Ming.
Artist’s seal:  HUANG, CHANG-MING.  Zi-Zhao’s heartfelt painting.  Truthfulness in refined subtlety.
 
最後更新日期:2020/01/13
返回頁面頂端 回上一頁